![]() Using this method means that multiple languages cannot be shown using the same file, therefore it is necessary to produce multiple versions of the video with the different languages, these can be selected by the user. These are also called ‘open’ captions and they are part of the video file itself. One method of subtitling is called ‘burned on’ subtitles, which means they cannot be turned on or off and are always visible. Click here for further examples: Burnt-on Hindi subtitles We can apply any style of subtitle you want, from a transparent band behind the text to drop shadows. In the video above, Adelphi has created burnt-on Hindi subtitles (open captions). This makes Adelphi the full-service foreign language localization agency for all your Hindi subtitling requirements. Included in Adelphi’s Hindi subtitling services is our capacity to localize motion graphics and animations, printed materials, Articulate Storyline e-learning projects, and any on-screen text in-house with no outsourcing. Using Adelphi’s Hindi translation services for your subtitling, therefore, ensures that quality and timing are closely controlled throughout the project. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |